Keine exakte Übersetzung gefunden für خاصة جمعية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch خاصة جمعية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Generierung von Antragsformularen auf Spezialpapier nach der Datenerfassung.
    إصدار الطلبات على ورق خاص بعد جمع البيانات وتسجيلها.
  • Jugendkonferenz der Deutschen Gesellschaft für die Vereinten Nationen
    مؤتمر للشباب الخاص بالجمعية الألمانية للأمم المتحدة
  • Am 19./20. Januar 2008 findet im Bonner Weltsaal des Auswärtigen Amts die diesjährige Jugendkonferenz der Deutschen Gesellschaft für die Vereinten Nationen (DGVN) statt. Das Auswärtige Amt unterstützt die Konferenz als Partner und Mitveranstalter.
    يعقد في 19 و 20 يناير/ كانون ثان 2008 في القاعة العالمية التابعة لوزارة الخارجية الألمانية في بون مؤتمر الشباب لهذا العام والخاص بالجمعية الألمانية للأمم المتحدة، تدعم وزارة الخارجية الألمانية المؤتمر بصفتها شريكاً ومعاوناً في التنظيم.
  • Einladung aller Mitglieder des besonderen Organs zur Mitgliederversammlung, Einladung der Mitglieder des Vereins zur Mitgliederversammlung, Bestimmung der Tagesordnung,
    دعوة أعضاء الهيئة الخاصة وأعضاء الجمعية إلى اجتماعات الجمعية العمومية وتحديد جدول الأعمال.
  • Ausführung der Beschlüsse des besonderen Organs und der Mitgliederversammlung.
    تنفيذ قرارات الهيئة الخاصة والجمعية العمومية.
  • Zumal für junge Männer und viele mutige Frauen steht der Freitagabend ganz im Zeichen der Frage, ob man sich am nächsten Tag um 16 Uhr zum Revolutionsplatz begeben soll.
    ويتساءل في مساء يوم الجمعة خاصة الشباب والكثير من النساء الشجاعات عما إذا كانوا سيلتقون ببعضهم في اليوم التالي عند الساعة الرابعة مساءً في ساحة الثورة.
  • Unter den verwerflichen Zielen solcher NGOs sind Dinge wie "Schwächung der Staatsautorität", "zivile Kontrolle staatlicher Behörden" und eine "Ausweitung der religiösen Freiheit".
    هناك أمور من بين الأهداف الخاصة بمثل هذه الجمعيات غير الحكومية التي تستنكرها الوثيقة، مثل "إضعاف سلطة الدولة" و"السيطرة المدنية على دوائر الدولة" و"توسيع نطاق الحريات الدينية".
  • Dennoch dürfte dieser Wunsch im Rahmen der Islamkonferenz und in seiner jetzigen Form kaum zu realisieren sein – nicht nur, weil der Islam keine kirchlichen Strukturen kennt, sondern, weil die bisherigen Debatten eindrucksvoll zeigten, dass unter den muslimischen Vertretern noch keine substanzielle Einigkeit darüber besteht, die Werteordnung des Grundgesetzes in seiner Ganzheit anzuerkennen, insbesondere von Vertretern des Verbandsislam.
    وبالإضافة إلى ذلك من المحتمل أن يكون تحقيق هذه الآمال شبه مستحيل ضمن إطار هذا المؤتمر وفي شكله الحالي - ليس فقط لأنَّ الإسلام لا يعرف البنى التنظيمة كما هي الحال في النظام الكنسي، بل كذلك لأنَّ النقاش الذي يدور حتى الآن يبيِّن بصورة واضحة أنَّ ممثّلي المسلمين، خاصة ممثّلي أعضاء الجمعيات والروابط الإسلامية، غير متّفقين من حيث المبدأ على الإقرار بالقوانين الأساسية التي يتضمنها الدستور الألماني .
  • Entwicklungen wie das "Forum am Freitag" des ZDF nannten sie "wichtige Meilensteine in Richtung Normalität".
    كما وصفا بعض التطوّرات في وسائل الإعلام، مثل برنامج "منتدى الجمعة" الخاص بقناة الـZDF التلفزيونية، بأنَّها "خطوة مهمة نحو خلق حالة طبيعية".
  • Badawi hat Grund zur Sorge. Seit der Unabhängigkeit hat die nationale Politik in Malaysia die Gruppenidentität verstärkt, insbesondere unter ethnischen Malaien, einer ausschließlich muslimischen Gemeinde.
    الحقيقة أن مخاوف بدوي في محلها. فمنذ استقلال ماليزيا كانت سياساتها الوطنية تحرص على تعزيز الهوية الجمعية، وبصورة خاصة بين أصحاب العرق المالاوي، وهم بأكملهم من المسلمين.